En kampanj eller en reklamidé går sällan att översätta rakt av till andra språk och kanske andra kulturer. Däremot går det att anpassa konceptet eller budskapet till en likvärdig idé som förmedlar samma känsla och samma uspar i den nya ”miljön” – vare sig det är på ett annat språk eller i ett annat land.
Copyfabriken har både kunskaper, erfarenheter och ett brett ”språknätverk” av copywriters för att kunna hjälpa till med översättningar och adaptioner av kampanjidéer och teman. Ofta kan vi göra det inom ramen för en befintlig bildlösning eller andra grafiska pusselbitar så att man inte behöver skapa en helt ny idé på andra språk eller marknader.
Ett exempel är en kampanj för Sonos, där vi adapterade engelska rubriker och texter till lika vassa varianter på svenska, baserat på grundidén och med samma tonalitet.
Hör av dig om du också behöver hjälp med att få din kampanj att ”flyga jorden runt”!